Dello scrivere e leggere non alla leggera e del tradurre senza troppo tradire
Vai al contenuto della pagina
Iscriviti alla newsletter

Dello scrivere e leggere non alla leggera e del tradurre senza troppo tradire

Dello scrivere e leggere non alla leggera e del tradurre senza troppo tradire
9,00
 
0 copie in libreria
Reperibile
Scrivere, leggere, tradurre sono attività intimamente collegate e si aiutano, talvolta si completano reciprocamente. Naturalmente, il vero scrittore non è un mero assemblatore di pagine oppure un fortunato sceneggiatore televisivo. Ha un problema con la lingua. Deve trovare una sua lingua. E a questo proposito trova spesso nel traduttore un complice e insieme un compagno di strada. D'altro canto, come già notava Albert Thibaudet, occorre distinguere fra lecteur, o lettore in profondità, e liseur, o mero leggente, incapace di impadronirsi del significato autentico di ciò che legge.
 

Libri dello stesso autore

Chi ha cercato questo ha cercato anche...

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.