fbevnts
Vai al contenuto della pagina
Iscriviti alla newsletter

Edizioni dell'Orso: Il cavaliere del leone

Il primo Dante in castigliano. Il codice madrileno della «Commedia» con la traduzione attribuita a Enrique de Villena

Il primo Dante in castigliano. Il codice madrileno della «Commedia» con la traduzione attribuita a Enrique de Villena

Paola Calef

Libro: Copertina morbida

editore: Edizioni dell'Orso

anno edizione: 2013

pagine: 316

Il ms. 10186 della Biblioteca Nacional de Madrid è uno dei più antichi testimoni della "Commedia" (Mad) e ne contiene la prima traduzione castigliana, attribuita a Enrique de Villena (1384 c.-1434). Si offre qui uno studio del manoscritto e una prima complessa indagine sulla traduzione, focalizzata principalmente sulla "facies" testuale, sulle relazioni stemmatiche e sui rapporti con la tradizione commentaristica. Questo studio fa luce sul modus operandi del traduttore e sulla ricezione di Dante nel Quattrocento spagnolo e in particolare nell'ambiente culturale di Íñigo López de Mendoza (1398-1458), Marchese di Santillana, committente della traduzione.
21,00

I cantari del danese

I cantari del danese

Libro

editore: Edizioni dell'Orso

anno edizione: 2003

pagine: 498

40,00

Le gesta dei franchi e degli altri pellegrini gerosolimitani

Le gesta dei franchi e degli altri pellegrini gerosolimitani

Libro: Copertina morbida

editore: Edizioni dell'Orso

anno edizione: 2003

pagine: 160

17,00

Tristan e Lancelot

Tristan e Lancelot

Pierre Sala

Libro

editore: Edizioni dell'Orso

anno edizione: 2001

pagine: 432

25,82

Liber Gomorrhianus. Omosessualità ecclesiastica e riforma della chiesa
21,00

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.