La traduzione delle canzoni è diventata solo recentemente un’area di interesse per la ricerca, con lo sviluppo di studi sull’opera, i film, la musica folk, le cover e altro ancora. Non sono molti gli studiosi che hanno svolto ricerche sui musical, generalmente considerati meno prestigiosi e più commerciali dell’opera lirica. Tuttavia, le canzoni rivestono un ruolo fondamentale in questo tipo di spettacoli, trasmettendo significato attraverso risorse semiotiche verbali, sonore e visive. Questo volume mira a sviluppare un modello di analisi che tenga conto della complessità delle canzoni: un nuovo approccio basato sull’identificazione dei temi in grado di favorire una visione più olistica della canzone e del suo contenuto. L’applicazione del modello a una selezione di musical mostra come le risorse semiotiche verbali, sonore e visive interagiscono per creare significato, stabilendo tra loro relazioni di aggiunta, valorizzazione e variazione.
Tradurre le canzoni dei musical teatrali. Un’analisi multimodale
| Titolo | Tradurre le canzoni dei musical teatrali. Un’analisi multimodale |
| Autore | Giulia Magazzù |
| Editore | Biblion |
| Formato |
|
| Pagine | 390 |
| Pubblicazione | 03/2021 |
| ISBN | 9788833831565 |

