Einaudi: Scrittori tradotti da scrittori
Il richiamo della foresta
Jack London
Libro
editore: Einaudi
anno edizione: 1997
pagine: 135
La vita di Buck, cane di razza abituato al clima mite e alla tranquillità degli Stati Uniti del Sud, ha un'improvvisa svolta quando, per una scommessa persa, è venduto e spedito al Nord, come cane da slitta. Piegato all'obbedienza da un esperto allevatore, riesce a far fronte alle nuove esigenze e a sopravvivere alle privazioni e al clima inclemente. Ma qualcosa è cambiato in lui: nel suo comportamento riaffiorano istinti sopiti. Buck sente crescere, sempre più forte, il contrasto tra natura e educazione, tra amore per il padrone e slancio incontenibile verso la libertà.
Finzioni (1935-1944)
Jorge L. Borges
Libro
editore: Einaudi
anno edizione: 1997
pagine: 160
L'opera è divisa in due parti. Temi ricorrenti sono: l'universo come serie di processi mentali o come biblioteca infinita; il destino dell'uomo dominato dal caso; le qualità umane contrapposte a quelle divine. In tutti i racconti domina una problematica filosofica sottesa ad un intreccio narrativo complesso. La letteratura come "finzione", come riflesso e chiave di lettura del mondo.
Il diavolo in corpo
Raymond Radiguet
Libro
editore: Einaudi
anno edizione: 1997
pagine: 161
Il protagonista convince i genitori a farlo studiare privatamente, rimanendo così libero di condurre una vita indolente e senza obblighi. Si innamora di Marthe che, fidanzata con un militare si sposa, ma poi cede ben presto alla passione del ragazzo. Rimasta incinta di lui, il giovane si sente oppresso dalla responsabilità e quando Marthe muore di parto, il ricordo di quella disperata passione sembra annientarlo.
Romeo e Giulietta al villaggio
Gottfried Keller
Libro
editore: Einaudi
anno edizione: 1997
pagine: 104
Sogno di una notte d'estate
William Shakespeare
Libro
editore: Einaudi
anno edizione: 1997
pagine: 124
Il pretesto di una celebrazione teatrale per celebrare le nozze di Teseo e di Ippolita, regina delle Amazzoni, scatena una serie di incanti, equivoci, malintesi, litigi e riconciliazioni. L'opera è tradotta da Patrizia Cavalli, una poetessa, cresciuta sotto l'ala di Elsa Morante.

